viernes 21 de enero de 2011

One morning in Bangkok


The July 1981 newsletter of the Tasek Utara Golf Club in Johor 
Baru, Malaysia, contained the following linguistically intriguing dialog between a hotel guest and the room service at a certain Bangkok hotel. (Quoted from Far Eastern Economic Review, September 4, 1981.)
 
 
Room Service: Morny, rune sore-bees.
Hotel Guest: Oh sorry, I thought I dialled room service.
RS: Rye, rune sore-bees. Morny. Jewish to odor sunteen?
HG: I'd like some bacon and eggs.
RS: Ow July then?
HG: What?
RS: Aches. Ow July then? Pry, boy, pooch ....?
HG: Oh, the eggs! How do I like them? Sorry. Scrambled,
please.
RS: Ow July thee baycome? Crease?
HG: Crisp will be fine.
RS: Okay. An Santos?
HG: What?
RS: Santos, July Santos?
HG: Ugh... I don't know... I don't think so.
RS: No? Judo one toes?
HG: Look, I really feel bad about this, but I just 
don't know what judo-one-toes means. I'm sorry.
RS: Toes! Toes! Why Jew Don Juan, toes? Ow bow 
Eenglish mopping we bother?
HG: English muffin! I've got it! Toast! You were 
saying toast!
Fine. An English muffin will be fine.
RS: We bother?
HG: No. Just put the bother on the side.
RS: Wad?
HG: I'm sorry. I meant butter. Butter on the side.
RS: Copy?
HG: I feel terrible about this but...
RS: Copy. Copy, tea, mill.
HG: Coffee! Yes, coffee please. And that's all.
RS: One Minnie. Ass rune torino-fie, strangle aches, 
Crease baycome, tossy eenglish mopping we bother honey sigh, 
And copy. Rye?
HG: Whatever you say.
RS: Okay. Tenjewberrymud.








0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada